英语坊 www.enfang.com  添加到百度搜藏 添加到百度搜藏   

口语:“不用你来教训我!”

[日期:2006-11-17] 来源:  作者:收藏到QQ书签 [字体: ]

英语交友 - 学习英语的朋友都在这里       ★5天5夜突破英语听说,100%保证!点击进入

免费英语口语在线测试     广告招商:英语学习网征集广告

“他训我是好意,但管的恁多了!而且,话锋直接犀利、不留半点情面,真的让人难以忍受!” 如上诸多含义,那个严厉的批评者、惹人厌的“教诲者”,如何用英语来形容?简单的两个词“Dutch uncle”足矣。 

  “Dutch uncle”亦属于带有贬义色彩的“荷兰词汇”,其根源嘛,还是那场为了争夺海上霸权的“Anglo-Dutch Wars”(英荷战争)。战争之后,英荷之间出现了短暂的和解,尤在William of Orange(奥伦治亲王威廉)继承王位以后,英荷海军还一度合作。但士兵间的宿怨难以很快了结,就在17世纪末,“Dutch uncle”成了英国海兵的戏谑语,用来形容不受欢迎的“教诲者”。

  短语“talk to one like a Dutch uncle”(言外之意:你不是我的叔叔,用不着你拿严厉的口吻教训我)在18世纪开始流传。看下面一个例句:Stop talking to me like a Dutch uncle about my duty to my family.(在有关我的家庭责任感这个问题上,用不着你来教训我。)



阅读:
录入:yifang

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:美国教师对学生的101句鼓励的话
下一篇:What are friends for? 两肋插刀
更多英语学习文章       口语 
本文评论       全部评论
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • English News - Learning english online
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 英语学习MSN群:group2058@bbqun.com
  • 有QQ群资源的同学,欢迎贡献;请联系站长:49626625
  • funny Jokes