英语坊 www.enfang.com  添加到百度搜藏 添加到百度搜藏   

大奖来自白马城

下集

[日期:2007-05-23] 来源:英语坊  作者:收藏到QQ书签 [字体: ]

英语交友 - 学习英语的朋友都在这里       ★5天5夜突破英语听说,100%保证!点击进入

免费英语口语在线测试     广告招商:英语学习网征集广告

"I won the big prize," Finch said as he approached the guard in the front of the building. The guard pointed to the lobby where a polite, well-dressed young receptionist greeted him, ①relieved him of the great burden of carrying his award junk mail (Finch held as if it were a sacramental document), and offered him a cup of tea.
  
   “我中了大奖。” 芬奇走到大楼门前的警卫面前对他说道。警卫告诉他去大厅,在那里,一个礼貌、衣着端庄的年轻接待员接待了他,并接过了他的获奖垃圾邮件,这时芬奇才如释重负(芬奇就好像拿着圣典文件一样握着这封邮件),随后接待员给他递上了一杯茶。
  
  
   "We have another one," the polite receptionist said into the telephone ②out of earshot of Mr. Finch.
  
   “又来了一个。”这个礼貌的接待员冲着电话说道,由于声音很小,芬奇先生没有听到。
  
  
   Minutes later the Director of Sweepstakes stepped into the lobby, greeting Mr. Finch more warmly than he had been greeted in years. Her name was Betsy Anderson and she treated Finch as if he were the grandfather she never knew.
  
   几分钟后,中奖事务主任走进大厅,向芬奇先生问好,这一问候比芬奇先生许多年来受到过的问候还要热情。她叫贝特西·安德森,在接待芬奇时,她仿佛就把芬奇当作了她未曾谋面的祖父。
  
  
   Since they had already identified all of the genuine winners there was no doubt at all that Mr. Finch was a loser. But one had to go through the act and pretend to carefully inspect the document, and Betsy Anderson could never be faulted for not creating the right impression. After dutifully inspecting the sweepstakes form, she turned to him.
  
   由于他们已经确认了所有真正中奖的人,所以毫无疑问的是,芬奇先生是个输家。但是,还是必须要走个过场,假装仔细检验一下文件,这一点上贝特西·安德森就做得很好,让人无可挑剔。在认真检查完中奖表格后,她转向了他。
  
  
   "I'm afraid you didn't win, Mr. Finch. I've checked the numbers," Betsy Anderson said, Director of the Sweepstakes. "I'm very sorry. Very sorry."
  
   “恐怕您没有中奖,芬奇先生。我已经查看了这些数字。” 中奖事务主任贝特西·安德森说道,“我感到非常抱歉。非常抱歉。”
  
  
   "But it says that I have won," Mr. Finch replied. "It says so. We can read up in White Horse you know."
  
   “但是上面说我中奖了啊。”芬奇先生回复到。“上面是这么说的。你知道,我们白马城的人可都是识字的。”
  
  
   It was obvious to Ms. Anderson that this would be a difficult case.
  
   很明显,对安德森女士来说,这件事有点棘手。
  
  
   "It's in the fine print. It says that you may have been a winner," Ms. Anderson said. "Some people get confused by it though."
  
   “是小字上说的。小字上说您可能是一名中奖者。”安德森女士说,“有些人是会被这些小字搞混了的。”


   Idiots mostly. Idiots got confused. But Finch did not seem so much like an idiot as merely gullible. Perhaps he was just lonely and ③starved for affection.
  
   而所谓的有些人大多是白痴。白痴才会被搞混呢。但芬奇不太像一个白痴,倒更像是一个轻易受骗的人。这可能是因为他倍感孤独、渴望得到他人理睬的缘故吧。
  
  
   Peter Finch renewed his plea. He explained that he had come all the way from White Horse. He explained again, and again. And he refused to leave.
  
   彼得·芬奇重复说明着他的理由。他解释说,他从白马城一路赶来。他解释了一遍又一遍。而且他拒绝离开。
  
  
   Mr. Finch described how he had read The American Magazine for over 50 years, and how he had grown to depend upon it during the almost everlasting winters in White Horse. It helped keep him alive during the long Januarys and Februarys when the sun did not even shine at all. He told about how he had used the magazine to start fires sometimes when the kindling had been exhausted. He told of how he had used its paper for making crude bandages for his dogs when there was nothing else. He told of a thousand uses of The American Magazine that Ms. Betsy Anderson had never contemplated.
  
   芬奇先生描述了他是如何在50多年的时间里坚持订阅《美国杂志》,以及他是如何在白马城那些几乎漫无边际的冬季里以这个杂志来打发时间的。这个杂志还帮助他在那些不见天日、漫长的一二月里生存下去。他讲述了在生火的引子用完之后他是如何用这个杂志来引火的。他讲述了在没有其它可用的东西时他是如何用杂志内页来为他的那些狗制作简易绷带的。关于《美国杂志》的用途,他讲了一千条之多,而这些用途贝特西·安德森绝对想都没想过。
  
  
   And then Betsy Anderson took up the phone and called Alfred Williams, Chairman of the Board, and asked him to come down. A few moments later Mr. Williams was introduced and took a chair and listened to an impassioned speech from Mr. Finch about how he knew he must have won, and how he had depended upon The American Magazine through so many very bad times over more than fifty years. The American Magazine just couldn't cheat him, he knew that.
  
   过了一会儿,贝特西·安德森拿起电话,叫来了董事会主席阿尔弗雷德·威廉姆斯,请他来解决此事。片刻之后,威廉姆斯来了,他坐在一张椅子上,倾听芬奇先生情绪激昂地辩解他怎么知道自己肯定是中了奖,以及他是如何在50多年的时间里依靠《美国杂志》来熬过那些艰难岁月的。《美国杂志》就是不会欺骗他,他清楚这一点。
  
  
   After more than two hours of tea and discussion, Mr. Williams took the airline ticket from Mr. Finch and said that The American Magazine would be happy to reimburse him. Indeed, The Chairman of the Board thought it would be a good idea to do a story on Mr. Finch's dependence on The American Magazine and would even pay him royalties for the privilege.
  
   一边喝着茶、一边争论着,就这样两个小时过去了,威廉姆斯从芬奇先生那里拿过机票,对他说美国杂志公司愿意给他报销。这位董事会主席确实在想,如果把芬奇先生对《美国杂志》的信赖写成故事,会是一个不错的主意,他甚至会为此支付版税。
  
  
   When Mr. Finch left he could say with truthfulness that he had been a winner.
  
   当芬奇先生离开的时候,他坚定地说他就是中奖者。
  
  
   When he returned to the suburb of White Horse with a photographer and a writer he became famous--perhaps a redundant term in an enclave of only ten people, but famous was the only way to describe it. The nine other people in his group treated him like a celebrity, and speculated who would acquire his legacy after his death.
  
   当他与一名摄影师和一个作家返回白马城郊区时,他出名了——这个词可能在这个只有10人居住的僻壤里有些多余,但“出名”是唯一可以用来形容这个局面的词汇。他所在圈子里的其余9人像对待名人一样招待他,并推测着谁会在其死后继承他的遗产。
  
  
   When the story was published they acquired one hundred magazine copies even though they did not know nearly that many people to share it with. Of course he never exhibited any signs of great wealth. Still, following his trip he seemed much happier for having visited New York after living his life in such an abject wilderness. He also often liked to describe to his friends the huge granite headquarters of the famous magazine, and the friendly manners of its executives.
  
   当这个故事出版以后,他们要了一百份杂志,虽然他们几乎不认识那么多可以分享这些杂志的人。当然,他从来没显露出他获得巨额财富的迹象。尽管如此,在他远行归来后,他似乎显得要乐观得多,因为在这个穷乡僻壤生活了大半辈子之后他曾造访了纽约。他还经常向他的朋友们描述这个著名杂志总部所在的高大花岗岩建筑,以及这个公司里态度友善的工作人员。
  
  
   When he died, he would always be remembered as the lucky man who had won millions from an American publishing company. None of his friends would ever ④figure out to whom he left his money, but speculation on the matter filled many dark winters for the remaining inhabitants of a suburb of White Horse.
  
   在他死的时候,人们总要提起他是一名幸运儿,曾获得一家美国出版公司的数百万美元大奖。他的朋友中没有人知道他把钱留给了谁,但是住在这个白马城郊区的其余居民不断猜测着这个事情,借此来打发一个个暗无天日的冬季时光。



上一页 [1] [2]    
【内容导航】
第1页:上集 第2页:下集
阅读:
录入:yifang

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:亚西亚遗失的心
下一篇:夏夜惊魂
更多英语学习文章       英语故事 
本文评论       全部评论
  好   (屈 ,07/01/2007 15:26:49 )
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • English News - Learning english online
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 英语学习MSN群:group2058@bbqun.com
  • 有QQ群资源的同学,欢迎贡献;请联系站长:49626625
  • funny Jokes